Articoli con tag: movie

La vita non è un film / Life isn’t a movie

Again, another Italian song translated into English. This is a hip hop/rap duo called Articolo 31. But this song is quite different from their usual sound; this is like a ballad full of melancholy.

Come pesava quello zaino sulle spalle per la strada della scuola e la maturità
Odiavo ogni professore e m’illudevo fosse una minaccia alla mia libertà
Ed ogni sera sopra lo schermo vedevo eroi della mia età
E io di certo ero diverso, ma ci credevo in una vita come al cinema

That bag felt like a burden on my back on my way to school
I used to hate every teacher, I thought they were hindering my freedom
And every night on the TV screen I watched the heroes of my age
And I surly was different, I believed in a life like what you see at the cinema

Ma qui non è così
Non c’è il lieto fine
E poi il buono perde

But reality isn’t like this
There’s no happy ending
And the Good Guy is defeated

I tatuaggi fanno male anni dopo che li hai fatti, ma è per quello che ricordano
Hai visto amici andarsene prima del tempo e sei sicuro che dall’alto ti proteggano
E intanto aspetti il colpo di scena, quell’occasione unica
Che ti sistema ogni problema, è lei che ti completerà

Tatooes hurt only years after you’ve had them done, but that’s how you remember
You’ve seen friends pass away before their time and you’re sure that they’re watching over you
And in the meantime you’re waiting for a turn of events, that unique moment
Which will bring the solution to all problems; she’s going to be your everything

Ma qui non è così
La trama è inconsistente
L’amore non è mai per sempre

But reality isn’t like this
Its continuity is fragmented
Love isn’t forever

Lei diceva “Non lo so”E dopo mi stringeva forte ancora un po’
E diceva di non prenderla così
Nasce, cresce… poi finisce
E se tradisce, ti sarà chiaro che
La vita non è un film

She said “I don’t know”
Then she hugged me tight for a bit
She told me “Don’t make a scene”
Love is born, it lives and then dies
And if it cheats on you, you’ll realise
Life isn’t a movie

Ho il dubbio che la mia generazione muova una rivoluzione immaginaria
Doveva essere un tramoto, il bene, il trionfo alla fine della storia

Ma qui non è così
L’immagine è un po’ scura
Il domani fa un po’ più paura

I’m afraid that my generation is only imagining a revolution
It should have been a twilight, Good winning, a jubilation at the end of history

But reality isn’t like this
The picture is too dark
You’re more afraid of tomorrow

Lei diceva “Non lo so”
E dopo mi stringeva forte ancora un po’
E diceva di non prenderla così
Nasce, cresce… poi finisce
E se tradisce, ti sarà chiaro che
La vita non è un film

Ma lei diceva “Non lo so”
E dopo mi stringeva forte ancora un po’
E diceva di non prenderla così
Nasce, cresce… poi finisce
E se tradisce, ti sarà chiaro che
La vita non è un film

She said “I don’t know”
Then she hugged me tight for a bit
She told me “Don’t make a scene”
Love is born, it lives and then dies
And if it cheats on you, you’ll realise
Life isn’t a movie

But she said “I don’t know”
Then she hugged me tight for a bit
She told me “Don’t make a scene”
Love is born, it lives and then dies
And if it cheats on you, you’ll realise
Life isn’t a movie

Categorie: Musica | Tag: , , , , | 2 commenti

Her name is Alice / Si chiama Alice

This song is part of the OST to the movie “Alice in Wonderland”, directed by Tim Burton and which came out in 2010. The OST is titled “Almost Alice” and contains several track form various artists. / Questa canzone fa parte della colonna sonora del film “Alice in Wonderland”, diretto da Tim Burton, che è uscito nel 2010. L’album s’intitola “Almost Alice” e contiene canzoni cantate da vari artisti.

[Spoken:] If I had a world of my own, everything would be nonsense. Nothing would be what it is because everything would be what it isn’t.

[Parlato:] Se avessi un mondo tutto mio, tutto sarebbe insensato. Niente sarebbe ciò che è perché tutto sarebbe ciò che non è.

I invite you to a world where there is no such thing as time
And every creature lends themself to change your state of mind
And the girl that chase the rabbit, drank the wine and took the pill
Has locked herself in limbo to see how it truly feels
To stand outside your virtue
No one can ever hurt you
Or so they say

Ti invito in un mondo dove non esiste il tempo
E ogni creatura si presta per farti cambiare stato mentale
E la ragazza che insegue il coniglio, bevve il vino e prese la pastiglia
Si è chiusa nel limbo per vedere come ci si sente
A vivere al di fuori della virtù
Nessuno potrà mai farti del male
O almeno così dicono

Her name is Alice (Alice)
She crawls into the window
Through shapes and shadows
Alice (Alice)
And even though she is dreaming, she knows

Si chiama Alice (Alice)
Si trascina nella finestra
Attraverso forme e ombre
Alice (Alice)
E anche se sta sognando, lei sa che

Sometimes the curiosity can kill the soul but leave the pain
And every ounce of innocence is left inside her brain
And through the looking glass we see she’s painfully returned
But now off with her head I fear is everyone’s concern
You see, there’s no real ending
It’s only the beginning
Come out and play

A volte la curiosità può uccidere l’animo, ma lasciare il dolore
E ogni grammo d’innocenza rimane nel suo cervello
E attraverso lo specchio vediamo che è ritornata dolorosamente
Ma adesso la preoccupazione generale è che le taglino la testa
Vedi, non c’è un vero finale
È solo l’inizio
Esci fuori e gioca

Her name is Alice (Alice)
She crawls into to the window
Through shapes and shadows
Alice (Alice)
And even though she is dreaming
She’s unlocked the meaning for you
This kingdom, good riddance
Her freedom and innocence
Has brought this whole thing down

Si chiama Alice (Alice)
Si trascina nella finestra
Attraverso forme e ombre
Alice (Alice)
E anche se sta sognando
Ti ha rivelato il significato
Questo regno, a ai più rivederci
La sua libertà e innocenza
Ha rovesciato tutta sta cosa

Her name is Alice (Alice)
She crawls into to the window
Through shapes and shadows
Alice (Alice)
And even though she is dreaming
She’s unlocked the meaning

Si chiama Alice (Alice)
Si trascina nella finestra
Attraverso forme e ombre
Alice (Alice)
E anche se sta sognando
Ha rivelato il significato

(Red knight. White knight. Marching into the fight. Drink me. Shrink me. Fill me to sink me.)
(Red knight. White knight. Marching into the fight. Drink me. Shrink me. Fill me to sink me.)
She’s unlocked the meaning for you.

[Spoken:] And contrariwise, what it is it wouldn’t be. And what it wouldn’t be it would. You see?

(Cavallo rosso. Cavallo bianco. Marciano nella battaglia. Bevimi. Restringimi. Riempimi fino a farmi affogare.)
(Cavallo rosso. Cavallo bianco. Marciano nella battaglia. Bevimi. Restringimi. Riempimi fino a farmi affogare.)
Ti ha rivelato il significato

[Parlato:] E all’inverso, ciò che è non lo sarebbe. E ciò che non sarebbe, lo sarebbe. Capisci?

_________________________________

Curiosità sul film d’animazione della Disney
Curiosità sul film e Tim Burton
Significato del testo: è interessante l’ultimo commento (di EminemsGurl) che dice che, per quanto sia ovvio che la canzone parli della storia di Alice, in alcuni versi sembra anche che parli di una ragazza che si droga (prima strofa) e di una che cerca di conoscere più a fondo la vita ma arriva a conclusioni dolorose (seconda strofa).

Related Article: Diamond Eyes – Shinedown dal blog di Silvia Mangiardi

________________________________
DISCLAIMER

Questo è il testo della canzone “Her name is Alice” degli Shinedown. Non possiedo nessun diritto sul copyright e NON utilizzo questo testo per scopi di lucro, ma solo per scopi creativi.

These are the lyrics to Shinedown’s song “Her name is Alice”. I do not own the copyright and I do not use these lyrics for economic benefit but just for creative purpose.

Categorie: Musica | Tag: , , , , , , , , , , , | Lascia un commento

Blog su WordPress.com.