Progetto “Tenacious D e il Plettro del Destino”

Questa è la canzone introduttiva del film “Tenacious D e il Plettro del Destino”, interpretato da Jack Black. Quando mi è capitato di vedere il film, non c’erano sottotitoli per le canzoni, quindi ho pensato di realizzare una traduzione come progetto aggiuntivo per questo mio nuovo blog. Spero che alla fine risulti utile a chi legge!
Il simbolo § indica che alla fine del testo c’è una nota esplicativa riguardante quella riga.

Jack Black (Narrator):
A long a** f****** time ago,
In a town called Kickapoo,
There lived a humble family
Religious through and through.
But yeah there was a black sheep,
And he knew just what to do.
His name was young J.B.
And he refused to step in line.
A vision he did see of
F****** rockin’ all the time.
He wrote a tasty jam
And all the planets did align.

Jack Black (Narratore):
Un sacco di tempo fa
In una città chiamata Kickapoo
Viveva una famiglia umile
Religiosa più che mai.
Però c’era una pecora nera
Che sapeva esattamente cosa fare.
Era il giovane J.B.
Che si rifiutava di seguire la massa
Ebbe una visione:
Suonare sempre f****** rock.
Scrisse un pezzo fichissimo
E tutti i pianeti si allinearono.

Jack Black (Son):
Oh the dragons balls were blazin’
As I stepped into his cave.
Then I sliced his f****** cockles,
With a long and shiney blade!
‘Twas I who f***** the dragon,
F*** a lie sing f*** a loo!
And if you try to f*** with me,
Then I shall f*** you too!
Gotta get it on in the party zone!
I gots to shoot a load in the party zone!
Gotta lick a toad in the party zone!
Gotta suck a chode in the party zone!

Jack Black (figlio):
Oh le palle del drago gli bruciavano
Mentre mettevo piede nella sua caverna
Poi gli ho tagliato via i suoi f***** c*******
Con una lama lunga e scintillante!
Sono stato io a fregare il drago,
Trallalà trallalò!
E se tu provi a inc****mi
Allora ti inc*** anch’io!
Fatti avanti nella festa!
Mi faccio un bicchierino durante la festa!
Lecca un rospo durante la festa! [§]
Succhia un c**** durante la festa!

J.B.’s father:
You’ve disobeyed my orders son,
Why were you ever born?
Your brother’s ten times better than you,
Jesus loves him more.
This music that you play for us
Comes from the depths of hell.
Rock and roll’s the devil’s work,
He wants you to rebel.
You’ll become a mindless puppet;
Beelzebub will pull the strings!
Your heart will lose direction,
And chaos he will bring.
You’d better shut your mouth,
You better watch your tone!
You’re grounded for a week with no telephone!
Don’t wanna hear you cry,
Don’t wanna hear you moan!
You gotta praise The Lord when you’re in my home!

Padre di J.B.:
Hai disobbedito ai miei ordini figliolo
Perché mai sei nato quel giorno?
Tuo fratello è dieci volte meglio di te,
Gesù gli vuole più bene.
Questa musica che ci suoni
Arriva dagli abissi infernali.
Il rock è prodotto del diavolo
Lui vuole che ti ribelli.
Diventerai una marionetta senza coscienza,
Belzebù muoverà i fili!
Il tuo cuore perderà la retta via
Ed egli produrrà il caos.
È meglio che chiudi la bocca
E stai attento a come parli!
Ti chiudo in casa per una settimana senza telefono!
Non voglio sentirti piangere
Non voglio sentire lamenti!
Devi Lodare il signore quando sei in casa mia!

Jack Black (Son):
Dio can you hear me?
I am lost and so alone…
I’m askin’ for your guidance,
Would you come down from your throne?
I need a tight compadre
Who will teach me how to rock.
My father thinks you’re evil,
But man, he can suck a c***.
Rock is not the devil’s work,
It’s magical and rad.
I’ll never rock as long as I am
Stuck here with my Dad…

Jack Black (figlio):
Dio puoi sentirmi?
Mi sento perso e sono solo…
Chiedo il tuo consiglio
Scenderesti dal tuo trono?
Ho bisogno di un buon padrino
Che mi insegni a fare rock.
Mio padre pensa che tu sia il male
Ma, amico, può ciucciarmi il c****.
Il rock non è prodotto del diavolo,
È magico e fichissimo.
Non farò mai rock finché
Sono bloccato qui con mio padre…

Dio poster:
I hear you brave young Jables,
You are hungry for the rock.
But to learn the ancient method,
Sacred doors you must unlock.
Escape your father’s clutches,
And this oppressive neighborhood.
On a journey you must go,
To find the land of Hollywood!
In The City of Fallen Angels,
Where the ocean meets the sand,
You will form a strong alliance,
And the world’s most awesome band!
To find your fame and fortune,
Through the valley you must walk.
You will face your inner demons.
Now go my son and rock!

Poster di R.J. Dio:
Ti sento, giovane coraggioso Jables
Sei affamato di rock.
Ma per imparare l’antico metodo
Devi aprire porte sacre.
Scappa dalle grinfie di tuo padre
E di questo quartire oppressivo.
Devi partire per un viaggio
E trovare la terra di Hollywood!
Nella Città degli Angeli Caduti [§]
Dove l’oceano abbraccia la sabbia,
Formerai una forte alleanza
E la band che spacca di più al mondo!
Per trovare successo e fortuna
Devi camminare per la vallata.
Affronterai i tuoi demoni interni.
Ma adesso parti, figliolo, e spacca!

Jack Black (Narrator):
So he bailed from f****** Kickapoo
With hunger in his heart.
And he journeyed far and wide
To find the secrets of his art.
But in the end he knew
That he would find his counterpart.
Rooooock!

Jack Black (narratore):
Allora mollò la f****** Kickapoo
Con fame nel suo cuore.
E viaggiò verso posti lontani
Per scoprire i segreti dell’arte.
Ma alla fine capì
Che avrebbe trovato la sua controparte.
Roooooock!

___________________
NOTE:
Ho censurato le parolacce perché sono tantissime. In un caso non le ho proprio tradotte poiché nell’originale vengono usate solo per fare assonanza con la rima precedente, quindi non ho ritenuto necessario riportarle in italiano.
1. E’ credenza popolare americana che leccare un certo tipo di rospo equivalga a mangiare funghi allucinogeni.
2. “Città degli angeli caduti” è il soprannome di Los Angeles, nome che deriva dallo spagnolo “Gli Angeli”.

___________________
DISCLAIMER

Questo è il testo della canzone “Kickapoo” di Jack Black, Kyle Gass e Liam Linch. Non possiedo nessun diritto sul copyright e NON utilizzo questo testo per scopi di lucro, ma solo per scopi creativi.

These are the lyrics to Jack Black, Kyle Gass and Liam Linch’s song “Kickapoo”. I do not own the copyright and I do not use these lyrics for economic benefit but just for creative purpose.

Dlin dlon ---- Comunicazione di servizio: Questa pagina è stata ripubblicata, aggiornando un vecchio post.
Annunci
4 commenti

4 pensieri su “Progetto “Tenacious D e il Plettro del Destino”

  1. anonima

    Ottimo lavoro, grazie per aver tradotto tutto questo disco!!!!!!!!!!

  2. ottimo lavoro, che dimostra un autentico, rokkettaro amore verso il “grande” – è non è un eufemismo – J.B ; ottime traduzioni e, credo in tal modo, che nessuno potrà più lamentarsi di non cogliere a pieno tutto lo spasso musicale contenuto in un capolavoro ineguagliabile , almeno fino a quando non uscirà il seguito ,,, !

    • imthesun89

      Grazie! Avevo iniziato il progetto proprio perché quando mi hanno fatto vedere il film non c’erano sottotitoli ed era un peccato che i miei amici non capissero… 😉

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

Blog su WordPress.com.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: