Bad day / Una brutta giornata


Non so perché ho deciso di tradurre proprio questa canzone tra tutte quelle che conosco dei R.E.M., però ci ho provato! Perdonatemi nel caso non avessi colto tutti i riferimenti alla società americana e di conseguenza li avessi tradotti male.

A Public Service Announcement followed me home the other day
I paid it “Nevermind, go away”
Shit’s so thick you could stir it with a stick-free Teflon whitewashed presidency
We’re sick of being jerked around
Wear that on your sleeve

Un funzionario della pubblica amministrazione mi ha seguito a casa ieri
Gli ho risposto “Non me ne frega, vattene”
C’è così tanta merda che potresti spalarla solo con una presidenza di bianchi dalla faccia pulita
Siamo così stanchi di essere presi in giro
Parola d’onore

Broadcast me a joyful noise unto the times
Lord, count your blessings
We’re sick of being jerked around
We all fall down

Trasmettimi un rumorino simpatico di tanto in tanto
Signore, tieni conto delle tue benedizioni
Siamo così stanchi di essere presi in giro
Precipitiamo tutti

Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
Well, look behind the eyes
It’s a hallowed, hollow anesthetized
“Save my own ass, screw these guys”
Smoke and mirror lock-down

Avete mai visto la trasmissione della danza investigativa del Premio
Del Sottocomitato di San Vito? Quegli sguardi che nascondono nervosismo
Beh, guarda dietro gli occhi
C’è un “Mi salvo il culo, ‘fanculo gli altri”
Giustificato e falsamente narcotizzato
Blocco di fumo e specchi

Broadcast me a joyful noise unto the times
Lord, count your blessings
“The papers wouldn’t lie!”
I sigh. Not one more

Trasmettimi un rumorino simpatico di tanto in tanto
Signore, tieni conto delle tue benedizioni
“I giornali non ci mentirebbero mai!”
Sospiro. Non un altro…

It’s been a bad day
Please, don’t take a picture
It’s been a bad day
Please…
It’s been a bad day
Please, don’t take a picture
It’s been a bad day
Please…

È stata una brutta giornata
Per favore, non faccia fotografie
È stata una brutta giornata
Per favore…
È stata una brutta giornata
Per favore, non faccia fotografie
È stata una brutta giornata
Per favore…

We’re dug in the deep, the price is steep
The auctioneer is such a creep
The lights went out, the oil ran dry
We blamed it on the other guy
Sure, all men are created equal
Here’s the Church, here’s the steeple
Please, stay tuned – we cut to sequel
Ashes, ashes, we all fall down

Ci siamo scavati la fossa, la paghiamo a caro prezzo
Il banditore d’asta è un viscido
Le luci si sono spente, il petrolio si è esaurito
Abbiamo dato la colpa a quell’altro tizio
Certo, tutti gli uomini nascono uguali
Ecco la Chiesa, ecco il campanile
Per favore, rimanete sintonizzati – passiamo subito al sequel
Cenere, cenere, precipitiamo tutti

Broadcast me a joyful noise unto the times
Lord, count your blessings
Ignore the lower fears
Ugh, this means war

Trasmettimi un rumorino simpatico di tanto in tanto
Signore, tieni conto delle tue benedizioni
Ignora le paure meno importanti
Oh, questa è guerra

It’s been a bad day
Please, don’t take a picture
It’s been a bad day
Please…
It’s been a bad day
Please, don’t take a picture
It’s been a bad day
Please…

È stata una brutta giornata
Per favore, non faccia fotografie
È stata una brutta giornata
Per favore…
È stata una brutta giornata
Per favore, non faccia fotografie
È stata una brutta giornata
Per favore…

Broadcast me a joyful noise unto the times
Lord, count your blessings
We’re sick of being jerked around
We all fall down

Trasmettimi un rumorino simpatico di tanto in tanto
Signore, tieni conto delle tue benedizioni
Siamo così stanchi di essere presi in giro
Precipitiamo tutti

It’s been a bad day
Please, dont take a picture
It’s been a bad day
Please…
It’s been a bad day
Please, dont take a picture
It’s been a bad day
Please…
It’s been a bad day
Please, dont take a picture
It’s been a bad day
Please…
It’s been a bad day
Please, dont take a picture
It’s been a bad day
Please…

È stata una brutta giornata
Per favore, non faccia fotografie
È stata una brutta giornata
Per favore…
È stata una brutta giornata
Per favore, non faccia fotografie
È stata una brutta giornata
Per favore…È stata una brutta giornata
Per favore, non faccia fotografie
È stata una brutta giornata
Per favore…
È stata una brutta giornata
Per favore, non faccia fotografie
È stata una brutta giornata
Per favore…

___________________________

DISCLAIMER

Questo è il testo della canzone “Bad Day” dei R.E.M. Non possiedo nessun diritto sul copyright e NON utilizzo questo testo per scopi di lucro, ma solo per scopi creativi.

These are the lyrics to R.E.M.’s song “Bad Day”. I do not own the copyright and I do not use these lyrics for economic benefit but just for creative purpose.

Annunci
Categorie: Musica | Tag: , , , | 3 commenti

Navigazione articolo

3 pensieri su “Bad day / Una brutta giornata

  1. Paola

    Di gran lunga la migliore traduzione mai letta di questa canzone. Il giusto compromesso per rendere comprensibili i modi di dire, senza stravolgere il senso letterale del testo. Avevo molte difficoltà a capire perché la canzone è costellata di espressioni che non conosco, grazie a questa tradizione ho imparato anche cose nuove. Ottimo lavoro, complimenti.

  2. carlo

    solo la prima strofa è sbagliata: non è un funzionario, ma un annuncio del servizio pubblico (Public Service Announcement)…per il resto non male!

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

Crea un sito o un blog gratuitamente presso WordPress.com.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: